sábado, 15 de junio de 2013

Mundo Literario

Escritores puertorriqueños. Escritores puertorriqueños son reconocidos, entre ellos Eduardo Lalo / Representarán a la isla en la Feria Internacional del Libro de Lima.
Joyce Carol Oates. Un fenómeno literario, Joyce Carol Oates cumple 75 años / La novelista estadounidense más productiva y exitosa desde William Faulkner.
Salman Rushdie. Salman Rushdie gana el premio Hans Christian Andersen de literatura / Por documentar la importancia de los viajes y encuentros culturales.
Valeria Luiselli. Los Ingrávidos, de Valeria Luiselli, aclamada en Berlín / Ha tenido una extraordinaria acogida entre la crítica alemana
Abraham Urías. Salvadoreños ganan premio de literatura / En la 15ª edición del premio International Latino Book Awards.
Juan Manuel Salvat. Cierra la 'Librería Universal', un icono literario del exilio cubano en Miami /  Salvat, ha visto desfilar por su librería el mundo literario hispanohablante.
El libro digital en la Feria de Madria. El ebook en la Feria del Libro de Madrid / La edición digital es uno de los temas estrella de la cita.
Tom Sharpe. Ha muerto Tom Sharpe, 'padre' de Wilt / El genio de la novela de humor británica fallece en Llafranc.
Libros para niños. La literatura infantil no peligraría ante los juegos electrónicos / Consideran escritores y educadores.
María Fernanda Ampuero y Solange Rodríguez. La literatura ecuatoriana sorprende en España / Revista digital española dedica su último monográfico a los autores de Ecuador.
La Fundación Autor organiza el ciclo 'Imágenes impresas: Literatura en el cine español'/ Comprueba la conexión de la literatura con el mundo de la imagen.

Abrapalabra / Apuntes y noticias sobre el idioma


Eliminan del vocabulario alemán una palabra de 63 letras
elcomercio.com


En español, una palabra con más de 20 letras, como "electroencefalografista", es considerada como larga y a veces impronunciable. Sin embargo, en comparación con las de otros lenguajes, es corta. 

Un ejemplo claro era "Rindfleischetikettierungsüberwa-chungsaufgabenübertragungsgesetz", una palabra alemana de 63 letras y que en español requiere de 15 palabras para poder traducirla, y que ahora, según informó 'The Telegraph', dejó de existir. 


Fernando Ávila / Durante muchos años, la Academia insistió en distinguir el pronombre del adjetivo, marcándole tilde al primero: “deme éste” (pronombre, con tilde) y “deme este esfero” (adjetivo, sin tilde). La norma se refería a doce palabras: éste, ése, aquél, ésta, ésa, aquélla, éstos, ésos, aquéllos, éstas, ésas, aquéllas.

En las Nuevas normas de prosodia y ortografía, publicadas en 1952, se redujo esta exigencia a los casos en que hubiera lugar a confusión. Por ejemplo, “esta llama” puede ser una masa gaseosa en combustión, mientras que “ésta llama” puede ser una señora pidiendo ayuda. En la Ortografía de la lengua española de 1999, la Academia reiteró que esa tilde era innecesaria, salvo el remotísimo caso de que se prestara a confusión. Finalmente, en la nueva Ortografía del 2010 la eliminó. 


EFE / Las palabras que pierden su acento al pronunciarse junto a otras tienden a escribirse unidas, motivo por el cual medio ambiente, arco iris o boca arriba forman medioambiente, arcoíris y bocarriba, de acuerdo con la Ortografía de la lengua española.

En los medios de comunicación es habitual leer oraciones como "Todos los participantes compartieron una charla centrada en el cuidado del medio ambiente" o "Iberia renueva sus certificados de calidad y medio ambiente".


La expresión "proceso de destitución" es apropiada para referirse en español al procedimiento conocido en inglés como "impeachment" por el que un órgano legislativo procesa a un alto cargo para una eventual destitución, característico del sistema político estadounidense, entre otros.

En las noticias sobre el escándalo del espionaje a Associated Press, que afecta al presidente de los Estados Unidos, se está hablando de la posibilidad de comenzar este proceso a Barack Obama: "Un hipotético y de momento poco probable 'impeachment' podría resultar en absolución" o "Entre quienes ayer pidieron el 'impeachment' de Obama figura Michelle Bachmann, exheroína del Tea Party".


Daniel Valero / Garaje se escribe con jota, como todas las palabras terminadas en [áje] en lengua castellana. Por este motivo, no son pocos los vecinos de Valencia que han reparado alguna vez en la falta de ortografía que reina en la fachada de un longevo aparcamiento de la ciudad.

Se trata del Garaje Guimerà, o “Garage Guimerà”, según figura en su portentoso rótulo, cuyo error “tiene una explicación”, según indican los propietarios. “A Franco Duart, el fundador, le gustaba más la palabra francesa“, cuenta Juan Duart, su nieto, que apunta que “antiguamente ‘garaje’ se escribía con mucha frecuencia con /g/”. “Se admitía, pero luego se cambió”, añade.


Astrolabio / La literatura en la red


Protagonista en Perú
elnuevodia.com

Ana Teresa Toro / La literatura puertorriqueña está haciendo ruido en América Latina. La semana pasada el puertorriqueño Eduardo Lalo ganó el Premio Rómulo Gallegos y mañana se hará público de manera oficial en San Juan que Puerto Rico será el país invitado de honor en la 18 edición de la Feria Internacional del Libro de Lima. Hoy, la Cámara Peruana del Libro (CLP) oficializó la invitación a este encuentro literario que se llevará a cabo del 19 de julio al 4 de agosto en el parque Los Próceres, en el distrito de Jesús María.


Manuel de la Fuente / Novelista, crítico literario, diplomático, secretario de Pablo Neruda en la embajada chilena en París, nombrado persona non grata por el régimen barbudo y estalinista de Fidel Castro, al que puso en su tiránico sitio para denuesto de la izquierda latinoamericana, premio Cervantes en 1999, a Jorge Edwards, a sus ochenta y dos años le sigue gustando pasear por París cuando sus obligaciones como embajador se lo permiten, entre otras cosas, porque como señala, «de una caminata puede salir un artículo».

Quizá un artículo como «El exceso de realidad», publicado en la Tercera de ABC el 17 de junio de 2012, por el cual ha sido galardonado con el Premio Mariano de Cavia, que concede esta Casa. 

Liesbet Slegers: "El secreto para ilustrar libros para niños es hablar su mismo lenguaje visual"
rtve.es

Jesús Jiménez / La ilustradora belga Liesbet Slegers, una de las mejores del mundo de libros para los más pequeños, ha pasado por Madrid con motivo de la Feria del Libro. Sus cuentos ilustrados protagonizados por Nacho, Laura y otros niños pequeños han sido traducidos a más de 10 idiomas y cuenta con seguidores en todo el mundo. La editorial Edelvives ha publicado ya más de 40 títulos suyos y ahora ha presentado tres nuevos libros: ¡Soy una niña!, ¡Soy un niño! y ¡Los cinco sentidos de Nacho! (su personaje más conocido, que en 2014 cumplirá 15 años).


Juan Cruz Ruiz / Vale para describir la raíz literaria de Antonio Muñoz Molina, desde esta semana premio Príncipe de Asturias de las Letras 2013, aquello que dijo Samuel Beckett sobre la raíz y el destino del hombre isleño: la isla siempre va con él, porque él, además, es la isla, lo será siempre, vaya donde vaya. Y Antonio Muñoz Molina es su isla personal, la que va con él, la que nació con él en Úbeda y la que vivió, en el principio de su dedicación a la ficción, en la sierra de Mágina.

En el triunfo y en la espera, en la melancolía y en los árboles de la memoria que ha ido tejiendo, ese lugar, la casa, la calle, el barrio, la biblioteca, el maestro, los padres, la familia, el eco de aquel tiempo así como el encuentro de esa época con el tiempo nuevo, con Elvira, con Madrid, con Nueva York y con la época que vive ya mirando por las ventanas de un universo que le gusta y que le disgusta sucesivamente, ha sido la raíz geográfica y humana que lo ha impulsado.


Elba L. Encinas / A los alumnos que años atrás concurrían a la escuela secundaria, se les aconsejaba, como textos auxiliares para el estudio de la Literatura Española o Iberoamericana, las correspondientes Historias de la Literatura de determinados autores. Las más utilizadas por varias generaciones fueron las de don Fermín Estrella Gutiérrez. 

Aún se conservan en las bibliotecas y, aunque esporádicamente, todavía se las consulta.
Siguen un orden cronológico de movimientos literarios en los que se ubica a los autores más representativos, cada uno con su respectiva biografía, la nómina y la síntesis de las obras que escribió y, al finalizar cada capítulo, una selección de fragmentos de esos autores.


María Valdovín 

–¿Cómo nace su última obra, Los malos del cuento. Cómo sobrevivir entre personas tóxicas (Ariel)?

–Había abordado en algunos artículos el tema de la maldad y de qué forma afecta a gente inocente y a gente que no sabemos muy bien en qué territorio estamos, si somos buenos o somos malos. El detonante fue el darme cuenta de que en mi entorno inmediato, gran parte de las conversaciones que teníamos se ceñían en torno a malos y a gente que nos estaba haciendo daño: parejas, familias, jefes, vecinos...

El investigador y poeta Juan Bruce-Novoa, a quien se recuerda a tres años de su muerte, es considerado uno de los críticos más importantes e influyentes de la literatura chicana.

Muestra de ello es el XIX Congreso Anual de Mexicanistas "Juan Bruce-Novoa", que se llevó a cabo del 25 al 27 de abril en la Universidad de California, en Irvine, y reunió a académicos de México, Estados Unidos y de otras partes del mundo.


El psicoanalista francés Jacques-Alain Miller sostiene mediante el ejemplo de algunos textos -escritos en su mayoría por mujeres, en este caso "Una semana de vacaciones", de Christine Angot-, que el reinado del padre como operador, no sólo de la práctica analítica, ha entrado definitivamente en declive.

Nacido en 1944, es uno de los fundadores de la Asociación Mundial de Psicoanálisis (AMP) y miembro de la Escuela de la Causa Freudiana (ECF), discípulo de Louis Althusser y de Jacques Lacan.

En la actualidad es el albacea de los textos del autor de los Escritos, dicta su propio seminario e interviene en el campo periodístico analizando diversos fenómenos, en este caso la repercusión de la caída de la `imago` paterna en la literatura escrita por ciertas mujeres.

Marianela González / Julio Ortega es de esos entrevistados frente a los que no queda más remedio que rendirse. Nada de cuestionarios, nada de temas previamente seleccionados. Un buen café, el sitio más tranquilo que puedas hallar en la vorágine de un hotel en La Habana, una conversación y la grabadora que no le gusta mucho, como a García Márquez, pero que logro situar donde no moleste.
Le he rescatado de una ponencia en una de las salas del Habana Libre donde sesiona Cuba Trasatlántica, un congreso internacional de estudios culturales, interdisciplinarios y transatlánticos que tiene como eje un enfoque de su autoría. Doce del día. Casi dormido en la última fila, Ortega se me antojaba, más que el autor de los ensayos recogidos en Trabajo Crítico (Fondo Editorial Casa, 2012), el escolar que se sienta al final para “reposar la vista”, sin vergüenza con el maestro, cuando un tema le cansa. Temí que se durmiera luego en mi entrevista, pero asumí que, siendo dos, no iba a tener ese chance. Era mi ventaja.

Una mujer que se pierde
cubaencuentro.com

Alejandro Armengol / “De los cuentos, prefiero a todos a 'En el gran ecbó'. Después me gustan 'Josefina, atiende a los señores' y 'Abril es el mes más cruel'. Las viñetas me gustan todas por igual. Con la misma fuerza detesto a 'La mosca en el vaso de leche'”. Con estas palabras cierra Guillermo Cabrera Infante el breve prólogo de su primer libro de cuentos, publicado en septiembre de 1960 en Cuba.

Mantendrá siempre esa alta estima por 'En el gran ecbó'. Lo catalogará de “cuento perfecto” y volverá a incluirlo en otro libro de relatos: Delito por bailar el chachachá. No le va mal tampoco a 'Josefina, atiende a los señores', que reaparece en la selección Todo está hecho con espejos.

'Abril es el mes más cruel' tiene un destino más modesto: el autor lo despoja de una tercera parte de su contenido cuando se publica en la antología de la española Rosa María Pereda, aparentemente con la intención de que gane en ambigüedad.


El pájaro de hueso, la última novela de la escritora y antropóloga social María Carman, desata una búsqueda que toma como punto de partida la certeza de la muerte en una trama atravesada por la geografía argentina, la última dictadura militar y una comunidad indígena que remite a los orígenes.
La novela parte con Manuel, un periodista de 26 años hijo de desaparecidos al que le descubren un cáncer terminal. Con la muerte a cuestas se propone conocer una verdad latente desde hace tiempo: un hermano gemelo, al que busca encontrar antes de su partida. Para ello, y para reescribir su infancia, emprende un viaje revelador a la provincia de Formosa.

viernes, 7 de junio de 2013

Abrapalabra / Apuntes y noticias sobre el idioma


La Real Academia cumple 300 años
laprensa.hn
Real Academia Española.Decía el escritor Fernando Pessoa que la ortografía también es gente y la Real Academia Española cumple 300 años el próximo agosto abierta a la lengua del siglo XXI y a las redes sociales en su objetivo de preservar la unidad y que se entiendan los más de 450 millones de personas que hablan el español.

Las cifras cantan: más de dos millones de consultas diarias en su web (www.rae.es) y más de 300 mil seguidores en Twitter. La Real Academia celebrará el cumpleaños con una gran exposición y una nueva edición del Diccionario, que tendrá palabras nuevas, algún acento menos -guion, truhan, fie- y las letras “ye” y “b baja” americanas, que también podrán seguir siendo “y griega” y “uve”. 


Más de 200 expertos y autores de renombre como el Nobel de Literatura Mario Vargas Llosa analizarán el futuro del español en el Congreso Internacional de la Lengua Española, que tendrá lugar en Panamá.

Bajo el título "El español en el libro: del Atlántico al mar del Sur", el encuentro se celebrará entre el 20 y el 23 de octubre, después de clausurar la Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de gobierno de Ciudad de Panamá, y será inaugurado por el rey Juan Carlos de España y el presidente panameño Ricardo Martinelli, se informó durante la presentación del Congreso en el Instituto Cervantes de Madrid.


La nueva académica boliviana de la lengua, la escritora y periodista Verónica Ormachea, aboga por abrir la mente y los oídos al lenguaje de las mayorías del pueblo y por que ese léxico sea valorado en la literatura.

Ormachea defendió en una entrevista con Efe la importancia de dar un lugar al habla de esos sectores y de que las palabras que están creando, por ejemplo, en su relación con las redes sociales, sean incorporadas oficialmente al Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.

Evolución y mutación en nuestro lenguaje
pijamasurf.com

Benjamín Malik / Steven Pinker, profesor de psicología de Harvard, explica que el lenguaje surge a partir de la interacción entre las mentes humanas, no es de extrañarse que en la nueva era de la información encontremos una evolución acelerada del lenguaje debido a la interconexión entre personas de diferentes edades, nacionalidades y culturas en Internet, de hecho el lenguaje y la cultura están en ósmosis constante, se alimentan y se reconfiguran mutuamente.

Lo vemos en la constante aparición de palabras coloquiales y jergas, en el cambio histórico de las lenguas, en la variedad de dialectos y en la formación de nuevos términos e inclusive nuevas lenguas. Entonces, podemos observar que el lenguaje no es tanto un creador o moldeador de la naturaleza humana sino más bien una ventana a la experiencia humana, a nuestros mecanismos cognitivos con los que conceptualizamos el mundo-nuestra realidad y al tipo de relaciones que gobiernan nuestras interacciones. 


Ahora que ha terminado la Mercedes Benz Fashion Week Madrid, ese acontecimiento anteriormente conocido como Pasarela Cibeles, aprovechamos para hablar de moda en este blog dedicado a la comunicación.

No vamos a insistir en el abuso de esos anglicismos que tanto fascinan al gremio, y que han llevado a la Fundación del Español Urgente, la Fundéu, a elaborar una lista para sustituir los fitting, sitting, shooting… por términos más made in Spain. Lo que pretendemos con este post es señalar que el lenguaje que hoy es moderno mañana puede estar pasado de moda, igual que las colecciones presentadas en los desfiles de 2013 estarán completamente demodé en la próxima temporada.


Paco Fernández / Así como las redes sociales brindan demasiadas sorpresas en lo que respecta al uso de la lengua -puesto que, gracias a ese ámbito de la comunicación, se necesita de la concisión y de las abreviaturas para compartir mensajes-, también permanentemente afloran en la red (casi siempre matizados con bromas e ironía) contactos publicados por gente interesada en preservar el buen escribir. Creo que la mayoría de quienes frecuentamos internet hemos leído varias veces ese tipo de mensajes.

Mi colega Ricardo Alonso, inquieto también por la buena escritura, me envió un documento interesante, que quiero compartir con mis lectores quienes -además de disfrutarlo- podrán reforzar sus conocimientos con respecto a lo que difunden esos mensajes.

"Financiación colectiva" mejor que "crowdfunding"
noticias.lainformacion.com

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) recuerda hoy que expresiones como "financiación colectiva", "financiación popular", "financiación en masa", "micromecenazgo" o la tradicional "suscripción popular" son preferibles a la palabra inglesa "crowdfunding".Sin embargo, esta última se emplea a menudo para referirse al mecanismo de financiación de proyectos por medio de pequeñas aportaciones económicas de una gran cantidad de personas.


La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que los sustantivos y adjetivos derivados de nombres propios, como "mourinhismo" y "mourinhista", se escriben con minúscula y sin resalte tipográfico, tal como recoge la Ortografía académica.

No son adecuadas, por tanto, grafías como "Mourinhismo" y "Mourinhista", con iniciales mayúsculas, ni "mourinhismo" y "mourinhista", entrecomilladas o en cursiva, añade la Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española.


No se dice “motu propio” ni “de motu propio”: lo correcto es motu proprio. Ocurre a veces que lo cacofónico de una palabra nos hace variarla e incurrir en error. Lo que se llama ultracorregir.

Basta con echar un vistazo al Diccionario Panhispánico de Dudas para resolver todas las ídem: 

motu proprio. Loc. lat. que significa literalmente ‘con movimiento propio’. Se usa con el sentido de ‘voluntariamente o por propia iniciativa’: “Si alguien desea declarar motu proprio alguna cosa relacionada con el caso, que se quede” (SchzFerlosio Jarama [Esp. 1956]). Debe respetarse la forma latina proprio para el segundo elemento, y no sustituirla por el adjetivo español propio: motu propio. Es incorrecto su empleo con preposición antepuesta: de motu proprio, por motu proprio.


¿Estado se escribe con mayúscula o con minúscula? Lo vemos de ambas maneras en numerosas ocasiones, y no está mal que así sea: el problema es que a menudo se confunden con los casos en los que estado va en minúscula o mayúscula… Escuchemos lo que nos dice la Fundéu BBVA, que siempre nos arroja sabia luz en nuestras dudas (de hecho, tiene un servicio de consultas sobre el lenguaje que funciona a la perfección):

Un criterio claro sería el siguiente: se escribe Estado, con inicial mayúscula, cuando se alude a una 'forma de organización política, dotada de poder soberano e independiente, que integra la población de un territorio' o al 'conjunto de los órganos de gobierno de un país soberano'.

Icono

Video documental acerca de Manuel Salvat, director de Ediciones y Librería Universal, a propósito de su retiro parcial y el cierre de la librería más emblemática del exilio cubano.

Astrolabio / La literatura en la red


Un Rómulo Gallegos desconocido
elcomercio.com

Google no lo reconoce. En Wikipedia es un desconocido. Los periódicos de su país apenas registran unos pequeños datos sobre su trabajo. Y a pesar de todo él es Eduardo Lalo, el escritor que ayer obtuvo el prestigioso premio literario Rómulo Gallegos 2013, gracias a su novela 'Simone'. El veredicto unánime destacó que la obra combina experiencias históricas, sociales, culturales y estéticas de la situación contemporánea a partir de "encuentros y desencuentros azarosos del personaje", que resalta como "mágico" y que recuerda a la Maga de Julio Cortázar en Rayuela

Muñoz Molina, Premio Príncipe de Asturias: 'La literatura ha dado sentido a mi vida'
abc.es

El escritor español Antonio Muñoz Molina, galardonado con el Premio Príncipe de Asturias de las Letras 2013, ha manifestado este miércoles, después de hacerse público el fallo, que son «muchos los escritores que se lo merecían» antes que él. «Ante reconocimientos como este sólo cabe expresar gratitud y sorpresa. Me alegro, sobre todo, por la ilusión que sin duda provocará en mis amigos, mi familia y mis lectores, a los que debo el estímulo de seguir escribiendo a diario», ha dicho.

El escritor ha señalado que le gustaría disfrutar este galardón  «como una celebración de la literatura», un oficio, ha dicho, que ha dado «sentido» a su vida y que le vincula con «miles de lectores» a los que no conoce, pero con los que mantienen un «diálogo íntimo y civilizado».

 
Elogio de la literatura
elpais.com

Almudena Grandes / Parecen lo mismo, pero no lo son.

No es lo mismo tragar agua que beber una copa de buen vino, no es lo mismo engullir una hamburguesa que paladear despacio un morteruelo hecho a mano, no es lo mismo pasar cinco minutos en una cabina de rayos UVA que disfrutar de una tarde de pereza en una playa desierta. No es lo mismo. 

Un año más, comienza la Feria del Libro de Madrid. Lo que siempre ha sido difícil, este año parece insuperable. El empobrecimiento de las clases medias, vivero tradicional de los buenos lectores españoles; la asquerosa competencia de los piratas que campan a sus anchas en la impunidad que les ha garantizado la cobardía de sucesivos Gobiernos; la depresión general que induce a la gente a no salir de casa, a no gastar, a guardar sus pocas reservas por si les toca el próximo ERE…


Jesús Alejandro Santiago / Si muchos empiezan con versos su recorrido literario, el escritor nicaragüense Sergio Ramírez lo hizo a través del cuento; aún recuerda que en su juventud la literatura narrativa la veía a través de la lente del cuento, no de la novela, con lo que empezó a prepararse como cuentista, a leer a los clásicos, a aprender los mecanismos del género, cuáles eran sus técnicas.

No fue sino hasta después que se encontró con la novela y se convirtió en novelista, pero no por eso deja de regresar al cuento y no como género menor, sino como un género distinto con sus propios desafíos y reglas.


Ana Marcos / La cantinela no es nueva. Las quinielas sobre la muerte de la novela resurgen cada década con el mismo resultado: casilla del ganador desierta. En los años veinte, Ortega y Gasset vaticinó su declive. En los cincuenta, se auguró el final de su versión tradicional para encumbrar la ideológica. En los últimos años, la defunción por aplastamiento digital. "La literatura es como la energía, ni nace ni muere, solo se transforma", ha dicho esta mañana el escritor Luis Goytisolo. La firme creencia la ha lanzado en la Feria del Libro de Madrid, entre casetas atestadas de papel escrito en diversos géneros y colas de lectores esperando a que sus autores les estamparan su firma en tinta. El autor de Naturaleza de la novela, en compañía de sus colegas Agustín Fernández Mallo y Milagros del Corral, ha intentado arrojar deseo, esperanza y algunas pistas sobre lo que está por venir en la mesa redonda El futuro de la literatura: declive o reinvención, organizada por el diario EL PAÍS y moderada por el periodista Winston Manrique.


"¡Ojalá me equivoque!". Con ese deseo expresa el escritor Luis Goytisolo su preocupación por el futuro de la novela, un género que está "en fase de extinción", al menos como se concibe ahora, y que "ha dejado de renovarse" desde hace años, "de abrir nuevos caminos".

"Hay novelistas con talento pero sin afán innovador. De un tiempo a esta parte, quienes empiezan a cultivar este género lo que hacen es repetir fórmulas con mayor o menor talento", asegura Luis Goytisolo en una entrevista con Efe, con motivo de la publicación de "Naturaleza de la novela", un lúcido y ameno ensayo que ganó el Premio Anagrama de esa modalidad y que se publica ahora.

Literatura y periodismo
excelsior.com.mx

René Avilés Fabila / En la década de los sesentas comenzaron a aparecer en EU escritores que preferían trabajar en diarios y revistas. Tom Wolfe acuña el término Nuevo Periodismo para señalar a la mezcla de dos lenguajes: el periodístico y el literario. Esto aparece como una novedad asombrosa y así lo deja ver Ryszard Kapuscinski en su libro Los cinco sentido del periodismo. En el México del siglo XIX, ante los inauditos hechos políticos, una multitud de literatos se convirtieron en periodistas para mejor dar la batalla, primero, contra el conservadurismo y más adelante contra la invasión estadunidense y la intervención francesa. Algunas de las mejores características del Nuevo Periodismo, la ironía, el buen humor, el lenguaje coloquial y una sintaxis audaz, se dieron en la segunda mitad del siglo XIX. Escritores como Ignacio Ramírez, El Nigromante e Ignacio Manuel Altamirano convirtieron el acartonado periodismo en ágiles notas que estaban más cerca de la creación que del informe de hechos precisos. 


José y Pilar. Conversaciones inéditas, de Miguel Gonçalves, gustará a todos los lectores de José Saramago, pero especialmente a los que siempre han buscado en sus palabras algo más que literatura: conocimiento, enseñanzas, otras formas de ver la vida… Durante cuatro años, Miguel Gonçalves Mendes filmó a José Saramago y Pilar del Río en su intimidad de Lanzarote, a lo largo de sus viajes por todo el mundo, en fiestas con amigos y familia. De esa intensa grabación resultaron, primero, la película José y Pilar, y ahora un libro compuesto, esencialmente, de material inédito.


Con la novela que presentamos, Vida y destino, se produce una enorme paradoja. Vasili Grossman la acabó en 1960. Hasta 1980 no fue publicada en Francia y la primera edición en castellano data de 1985, y pasó con más pena que gloria. Volvió a editarse en 2007 y tuvo un éxito editorial espectacular. Durante semanas apareció entre los 10 libros más vendidos en la lista que publica La Vanguardia en su suplemento cultural y El País lo presentó como el libro del año y sigue reeditándose. El éxito permitió su traducción al catalán, también con un gran éxito de ventas.

La paradoja consiste en que hemos tenido la ocasión de leer una novela -y la recomiendo a quien no lo haya hecho- que no deberíamos haber leído hasta dentro de 150 o 200 años. Cuando Grossman fue a preguntar sobre la publicación de su novela, el funcionario soviético -algunos dicen que fue Suslov, el "vigilante" ideológico del estalinismo- le contestó: "no es probable que el libro salga a la luz antes de 200 o 300 años". Celebremos que se equivocara y que podamos gozar de esta estupenda novela. 


Maximiliano Tomas / Adivina, adivinador: ¿qué gran artista decía en un tema de los años 80 "Sergio, Omar / Quiero dinero, quiero dinero / Helmut, Omar / Quiero dinero, quiero dinero / ¡Quiero, quiero, quiero, quiero, quiero!"? ¿Luca Prodan, Fito Páez, Florencia Peña o Vicente Battista? Las relaciones entre el dinero y la cultura (o los productores de cultura, entre los que están los músicos, los actores y los escritores) fueron históricamente tensas y fluidas, desde la antigua Grecia, pasando por la Edad Media y el Renacimiento, a la actualidad. Hace algunos años, en la presentación de un libro de narradores argentinos en Madrid, el editor Constantino Bértolo, moderador de la mesa, sorprendió a los autores presentes preguntándoles: ¿ustedes piensan, a la hora de escribir, en cuánto ganan sus personajes? Las respuestas no fueron tan buenas como la pregunta, y todo lo que ella implicaba: en este caso, la vinculación entre dinero y literatura, con la problemática incluyendo el instante mismo de la creación literaria.


Héctor Landolfi / Monteiro Lobato (Taubaté, 1882; San Pablo, 1948) fue un trascendente creador de literatura infantil en lengua portuguesa. En Brasil, su figura es venerada y su obra alcanzó una enorme difusión.

El escritor brasileño realizó también actividades en campos ajenos a la literatura como en la industria petrolera, en la editorial y en la actividad diplomática. 

Fue agregado comercial de Brasil en los Estados Unidos y allí pudo apreciar esa vitalidad emprendedora que él deseaba para su tierra. Fundó y fue uno de los directores de la Compañía Editora Nacional. Creó la Compañía de Petróleos del Brasil, cuando el país sudamericano prácticamente no tenía petróleo. Esa carencia aparente no amilanó a Lobato quien siempre pregonó que su país tenía escondidas grandes cantidades del apetecido oro negro. El futuro, que Lobato no vería, se encargó de darle la razón. Hoy Brasil tiene una de las mayores reservas petrolíferas del mundo.

Fondo Crítico

La transformación del presente en la narrativa española contemporánea. Una propuesta: la generación Nocilla
ojs.uv.es


Violeta Ros Ferrer / Partimos de una declaración de intenciones: pensar la relación de la narrativa
española contemporánea con su presente y desde el presente. El reto que aquí asumimos es el de interpretar y medir el significado y las consecuencias de la influencia que la aparición de cierto tipo de novedades literarias ha tenido en el ámbito de nuestra narrativa contemporánea. El pretexto, la presentación de la propuesta literaria de un grupo de autores surgida y desarrollada en el contexto de la narrativa española a lo largo de la última década: la generación Nocilla. El objetivo, la reflexión en torno a la transcendencia real de esta propuesta en este contexto, más allá del fenómeno puntual.

En el marco de la llamada Era de la Información , en el que se está operando una transformación radical en las formas de producción y recepción cultural, el interés de esta propuesta trasciende la mera voluntad de ensalzar o denostar el producto, propia de una cierta crítica literaria. Más allá de la afinidad o el rechazo estético e ideológico que esta propuesta provoque en el público general lector, está el hecho de que su análisis permite hablar de una serie de contradicciones centrales en las reflexiones sobre la evolución de nuestro sistema cultural y, en consecuencia, del sistema literario que lo acompaña.

"Literatura seriada", donde el lector acompaña al personaje en muchas aventuras


Si los adultos buscan autores, los más jóvenes prefieren encontrar a protagonistas con los que consigan una relación que no se quede en un solo libro. Atrás quedan los años en los que la literatura infantil y juvenil era menospreciada. Hoy es uno de los motores de la industria editorial y cuenta con todo tipo de géneros.

viernes, 31 de mayo de 2013

Astrolabio / La literatura en la red



Freud y la literatura
elpais.com

Patricia de Souza / Tal vez exista un punto de encuentro, un puente entre la literatura y el psicoanálisis, una genealogía que no ha sido reconocida públicamente (sobre todo el método, hay que “narrarse” durante la cura), y que sin embargo está implícita en la simbología del psicoanálisis. A lo mejor también la literatura como el psicoanálisis se encuentran en pleno retroceso frente a las teorías “cientistas, positivistas, concretas”. Lo que hasta ahora hemos llamado “inconsciente” han sido las marcas, heridas, “traumas” que muchas veces impiden vivir aunque no sea imposible darles la espalda y seguir viviendo como si nada, Nabokov nunca ocultó su fobia hacia el psicoanálisis, él veía en la escritura una forma de verdad irrevocable, concreta, completa.

Mapa total de Blas de Otero
elpais.com

Juan José Lanz / Si hay un poeta a la altura de los mejores autores de la generación del 27 en la literatura española de posguerra, ése es sin duda Blas de Otero (Bilbao, 1916-Majadahonda, Madrid, 1979). Fue Dámaso Alonso quien, en 1952 y con la vista puesta tan sólo en sus dos primeros libros, aseguró que la capacidad idiomática de Otero era comparable “a las de un García Lorca y de algunos otros poetas de mi propia generación”. Incluso alguien tan reticente al halago como Jaime Gil de Biedma reconocía ante la lectura de Pido la paz y la palabra (1955): “Otero es un poeta de recetario, como todos. Lo malo de los poetas de postguerra es que se les conoce el recetario enseguida […].

revistaenie.clarin.com

Horacio Bilbao / Mientras cuenta detalles de su nuevo libro, un trabajo autobiográfico que saldrá a la venta en agosto, Piglia responde sobre las colecciones que dirige y las que quisiera dirigir, sobre su tarea de divulgador (o canonizador) y sobre el auge del policial. Además, celebra el trabajo de las editoriales chicas frente al avance de los grupos concentrados.

Esta entrevista fue hecha en el vértigo de la Feria del libro, de un modo exprés, al paso, como la mayoría de los encuentros que ocurren en ese espacio infernal. Ricardo Piglia llegaba a La Rural casi corriendo, y en los pocos minutos que restaban para su presentación, se sentó a charlar con nosotros, Revista Ñ, para luego sí rumbear hacia su acto, enfocado en la Serie del Recienvenido la colección que él mismo dirige y que publica Fondo de Cultura Económica (FCE). Sus títulos, entre otros Nanina (Germán García), Minga! (Jorge di Paola) o El mal menor (C. E. Feiling) hablan por sí solos, pero Piglia los respalda con su autoridad. 


Félix de Azúa / Hablamos como podemos y sobre todo como nos enseñan en casa, si acaso tenemos casa. El aprendizaje suele ser suelto y zoológico, pura imitación. Otra cosa es lo que escribimos. La lengua de la literatura apenas tiene relación con la lengua que se habla, es el resultado de una técnica esforzada y compleja, así que no parece raro que vaya desapareciendo, sustituida por una prosa que se arrastra por la tierra como las lombrices, pero con menos gracia. Escribir literariamente es una tarea extenuante y hermosa. Los literatos actuales tienden, razonablemente, a una escritura masificada.

Twain y el determinismo
eldiadecordoba.es

Manuel Gregorio González / Dos libros de Twain coinciden en la mesa de novedades: El elefante blanco robado y otros cuentos, editado por Barataria, y La tragedia de Wilson Cabezahueca, que publica Cátedra en sus Letras Universales. El primero es una breve y estupenda colección de relatos que hacen burla de un género a la moda en la segunda mitad del XIX: la novela de detectives. El segundo es una tragicomedia, de cierta ambición moral, donde se refutan los argumentos del esclavismo norteamericano. Ambas obras son piezas de un humor irreprochable y descollante; si bien nos centraremos en esta última, La tragedia de Wilson Cabezahueca, por la naturaleza de los temas que concita; temas de evidente modernidad y de los que haría abundante uso la literatura fantástica y policial. 


Como todos los niños a los que se pregunta qué quieren ser de mayores y dicen alguna profesión que les emociona, yo a edad temprana recuerdo que soñaba y me decía a mí mismo y a los demás que de mayor quería leer y sólo leer, dedicarme a leer. No recuerdo a ningún mayor que se interesase por mis ilusiones, me miraban con distancia y seguían la conversación con quien tuviesen al lado. Las lecturas que formaban parte de mis estudios o que llevaba a cabo por mi cuenta fueron mostrándome la importancia del lector para los escritores, lo que estaba más allá de mis sueños infantiles. Recuerdo, por ejemplo, que el Arcipreste de Hita dejó escrito del lector que haría un buen o un mal uso de lo escrito según el nivel de su cordura, seso y ventura. Que Anónimo, si se prefiere anónimo..., autor de El Lazarillo, al lector dio el título de "Vuestra Merced": "Pues sepa Vuestra Merced, ante todas cosas, que a mí laman Lázaro de Tormes."